Записаться на курсы Заказать перевод

Новости

20 марта, 2012

TO PASS THE BUCK

Друзья, давненько мы не общались. Но я не собираюсь, как говорится, to pass the buck!  Вы,конечно, догадались, что я имею в виду. Сам виноват, слишком долго задержался в командировке. А теперь подробнее о  новой идиоме.

 Meaning – Значение

Сваливать с больной головы на здоровую.

Дословно — передать доллар.

Origin – Происхождение
Дело в том, что устаревшее значение американского слова “buck”  связано с карточной терминологией.  Участнику, который сдавал карты, передавалась специальная фишка из оленьего рога. Происходило это поочередно, от одного к другому.    

Examples – Примеры

It’s all your fault! Don’t try to pass the buck!
Это всё твоя вина! Не пытайся свалить с больной головы на здоровую!

К списку новостей