Записаться на курсы Заказать перевод

Новости

17 мая, 2011

Узнавайте английский из первых уст

Сегодня  Профессор Брайтон знакомит вас с очень необычной, но популярной у англоговорящих людей устойчивой фразой. И обЪясняет не только ее значение, но и происхождение.

 

STRAIGHT FROM THE HORSE’S MOUTH  

Meaning – Значение

To get some information directly from the original  - Из первых уст; из первых рук

Origin – Происхождение

Выражение появилось в среде завсегдатаев  ипподромов, кто делал ставки на лошадиных бегах.  Чьей информации о состоянии лошади можно было безусловно доверять?  Информации узкого круга тех,   кто непосредственно и близко связан с лошадьми, — конюхам, наездникам,  кто «только что от лошади».

Examples   Примеры

— Did you hear that Mary gave birth to a baby the other day?

- Really, time is flying! Who told you that?

- I heard it straight from the horse’s mouth. I met her husband this morning. He is on cloudnine!

— Ты слышала, Мэри родила на днях?

— Правда, как летит время! Кто тебе сказал?

— Я узнала об этом  из первых уст. Я встретила ее мужа сегодня утром. Он на седьмом небе от счастья!

Кстати, в последнем предложении также использована устойчивая фраза “on cloud nine”. Ее происхождение связано с гидрометеорологической службой Америки. В 1930-е годы в зависимости от формы и высоты,  облака делили на группы, а в качестве названия ставили цифры. К девятой группе относили огромные красивые облака, похожие на ватные горы. Они могут парить над землей  на высоте 10 тысяч километров. Поэтому выражение “on cloud nine” означает быть невероятно счастливым, на седьмом небе от счастья.

Хотя в английском существует также выражение  “in seventh heaven”,  другого происхождения. Если интересно,  могу рассказать и об этом.

Пишите, ваш профессор Брайтон.

От редактора раздела.  Если вам, уважаемые посетители, хочется сравнить последнее выражение в русском языке (на седьмом небе), узнать о его происхождении, загляните в "Факты" от 22 апреля этого года. 

К списку новостей